Avec vos enfants, traduisez un livre jeunesse en Français
Un défi rigolo, spécial familles bilingues !

SEANCE DEDIEE AUX FAMILLE !

 

Traduire un livre pour enfants avec ses enfants : un défi rigolo, spécial familles bilingues !

 

L’atelier sera animé par Myriam Bouzid qui a traduit plusieurs livres de littérature jeunesse dont Hoe ik per ongeluk een boek schreef d’Annet Huizing et Het leven volgens Pippa Leeuwenhart de Barbara Tammes ainsi que les aventures de Vos en Haas. Elle vient d'achever la traduction de Kapitein Knut en de stomme schaduw de Victor Engbers.

 

Après inscription, les participants recevront un texte (extrait de Kapitein Knut) qu’ils traduiront en français. Durant l’atelier, Myriam Bouzid discutera avec les participants de leurs traductions. Elle parlera de ses propres choix et des questions de style qui se posent dans ce texte. Cet atelier convivial vous permettra – autour d’un café ou d'un chocolat – de faire plus ample connaissance avec la traduction d’histoires pour la jeunesse.

 

Tentez  l'aventure avec vos enfants (A partir de 7 ans)!

Pourquoi ne pas profiter des vacances de Noël pour faire ensemble votre traduction ? Venez participer à l'atelier ensemble pour partager vos choix et vos dilemnes linguistiques ! (accompagnés d'un parent, les enfants pourront participer gratuitement à l'atelier)

Animé par : Myriam Bouzid

 

Vous souhaitez participer à l'atelier sans enfant ? Choisissez la séance du matin à 10h30 en cliquant ici

 

_________________________________________________________________________________________________________

Samedi 21 Janvier - 14u