Atelier de traduction littéraire du français au néerlandais
Traduction: L’Ordre du Jour
Atelier de traduction littéraire du français au néerlandais
Atelier de traduction littéraire du français au néerlandais

Samedi 10 mars 2018

de 15 heures à 17 heures

 

Animé par Liesbeth van Nes

 

Liesbeth van Nes traduit de l’allemand et du français vers le néerlandais. Elle enseigne également à la « Vertalersvakschool » d’Amsterdam, un institut qui forme des traducteurs littéraires professionnels.
Parmi les livres français qu’elle a traduits figurent Le grand troupeau de Jean Giono, HhhH et La septième fonction du langage de Laurent Binet, Au Revoir là-haut de Pierre Lemaître, Entre les murs de Patrick Bégaudeau Petit Pays de Gaël Faye.
Actuellement, Liesbeth van Nes traduit le Prix Goncourt 2017, L’Ordre du Jour d’Eric Vuillard. C’est sur ce roman que porte l’atelier.

 

Après inscription, les participants se verront remis un court extrait du roman qu’ils traduiront en néerlandais. Durant l’atelier, Liesbeth van Nes discutera avec les participants de leurs traductions. Elle parlera de ses propres choix et des questions de style qui se posent dans cette traduction littéraire. Cet atelier convivial vous permettra – autour d’un café – de faire plus ample connaissance avec la traduction littéraire en compagnie d’une professionnelle chevronnée.

 

Tarif : 20,00 euros
Informations et inscriptions : myriam.bouzid@dewaalsekerk.nl